domingo, 16 de julio de 2017

Sobre "La BlacK Legion" y otros desmadres en traducciones


Lo que viene a continuación es una entrada "corta, pero intensa". Desde que vivo aquí en Islandia, casi todo lo que leo esta en inglés. Leo muy poco en español y casi todo digitalizado que me pasan o nos intercambiamos entre algunos, aunque donde yo vivo hay una librería que te vende libros de segunda mano a peso y en ocasiones le puedo poner las manos encima a libros físicos en español, pero son los menos.
Eso si, tras leer algunos en inglés, me apetece leerlos en español. Me he leido todos los de los Amos de la Noche de Aaron Dembski-Bowden originales (De hecho, un día de estos tengo que hacerles una reseña) y espero algún día echarles el guante a las ediciones que saco Timun Mas antes de que su contrata con Black Library/GW fuera rescindido hace unos años. Ya se que Timun Mas/Planeta han vuelto a sacar libros de Warhammer en español, lo cual es una noticia genial...si no fuera por cosas como esto que os voy a enseñar.

Hace unos días, El Goblin Volador colgó en su cuenta de Twitter dos imágenes que me hacen plantearme seriamente cogerme nada en español de esta nueva hornada. Es de la novela, también de Aaron Dembski-Bowden, La Garra de Horus (Talon of Horus en el original):


AY! Como jugador y aficionado de la LEGIÓN NEGRA de W40K la verdad es que ver esto en las primeras paginas (Es la intro del autor) me hace hasta daño físico. Eso si, no carguemos tampoco las tintas con los traductores de Timun Mas o los encargados de hacerlo, porque lo mas seguro es que ellos tengan que trabajar con los parámetros impuestos por BL/GW. Vamos, que son unos mandados. Sin embargo no deja por eso de hacerme menos daño a la vista.

Se que GW ahora tiene una política de marcas y derechos de autor muy cerrada, que se limita a los nombres registrados en inglés, y todo eso. Pero, como se puede ver, se llega a extremos ridículos como este. Y si solo fuera este, ni tan mal porque sería gracioso (Un gazapo, y ya esta), pero no, no es el único. Y se ve en novelas, libros de trasfondo, suplementos, reglamentos, cajas, las webs,...buf!
Bueno, yo iba a preguntar a Planeta si iban a volver a sacar los de los Amos de la Noche de nuevo, pero visto lo visto, me cayo y si los quiero en español me busco los libros traducidos anteriormente a este desmadre...O me pillo el ómnibus en ingles y a correr, que narices. Total, me va a salir mucho mas barato y en un solo tomo.
Y al final va a ser así con todo. Las ventas de la WD en español bajaron en español tanto que la dejaron de sacar. Y creo que en buena medida es por traducciones tan visualmente dolorosas como esta. Al final, acabara dejándose de publicar en español si se sigue así y con razón.
Es que es eso o que te duela la cabeza antes de acabar un capitulo por el cruce de idiomas.

2 comentarios:

  1. Yo tengo TODOS los libros publicados por Timun mas sobre 40k antes de que dejaran de publicarlos. Desde que volvieron a publicar en "español" he comprado 1 y no más. Además del spanglish masivo, esta lleno de errores y faltas de ortografía. Con decir que es el primer libro de 40k que aún no he sido capaz de acabar de leerme... En fin, yo no sé inglés asi que en mi caso directamente, he dejado de leer sus libros :-(

    ResponderEliminar
  2. El de la garra de horus hay version anterior.
    De todas formas para los cuatro libros que han traducido... la herejia y poco mas. Teniendo en cuenta que la herejia no solo una saga mas muy importante si pero hay infinidad de libros y sagas que no han traducido ni traducirsn ni al spanenglish siquiera. Como me hubiese gustado la saga de necromunda por ejemplo...

    ResponderEliminar

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!

Related Posts with Thumbnails